每次想講GC都覺得好心酸
台灣知道GC的人好少,更別說聽GC的人
只能在YouTube上的日文跟英文留言找共鳴啊~
可是GC的歌真的都好好聽...

又是"隨機播放"的效果
這首收錄在單曲"Doing all right"的c/w曲
其實也不是第一次聽到了,只是今天聽到這首歌特別有感覺
索性就去找這首歌的歌詞翻譯,幸運地讓我找到中文歌詞
(這種台灣沒代理,在華文世界知名度有限,找翻譯歌詞都要碰運氣)
看完歌詞,整個就更愛這首歌了

AZUKI七的歌詞是非常像"詩詞"的
(ZARD去天國、小松去神隱後,Being有味道的作詞家就只剩下AZUKI了)
他不所建構的歌詞世界,都是非常有意境的
加上GARNET CROW的編曲一直都很有那種水準,搭配由利算低沉的嗓音
整首歌散發的情感不是一開始就爆發出來
而是會慢慢地、漸漸地散出,接著就越來越濃郁
這就是GARNET CROW音樂特色之一,也是讓我一直很著迷的原因

Nora的意思
疑似歌詞最後的"野良猫(NOLANEKO)=野貓"的諧音
等於是把心境比擬成野貓的角度去寫的
歌詞的後段,看到這隻野貓最後的心情轉折...
那種放開了可是心情還是不快樂的感覺,只能說寫的真棒
配合由利的嗓音,說聽到想哭太狗血了
可是聽到真的有種那種心悶悶,好像隱隱作痛的感覺...

只不過AZUKI的詞,又好像不會這麼簡單
感覺每次感覺,都會有不一樣的體驗吧
總之,我愛GARNET CROW~ 我愛小豆七姊姊的詞>///<



 
  
Nora GARNET CROW
  作詞/AZUKI七 作曲/中村由利
  編曲/古井弘人 翻譯/unknownbeing@ptt 



  夕焼け小焼け 雨が上がるよ
  黃昏時分的豔紅  雨已經停了喔
  夕食の匂い 通りに満ちてゆく
  晚餐的味道  漫溢在小巷間

  水たまりオレンジ トンボが通り過ぎる
  水洼泛著的金橙  蜻蜓從上穿越
  あの子がやって来る足音がする
  聽見了那孩子來到的腳步聲

    いつも一人 ポプラにもたれ
    總是一個人 委身在楊柳間
    星座をつないで 宇宙を見てるみたい
    好像要與星座有所聯繫般地 看著天空

    僕が鳥になって 君を乗せたなら
    如果我變成鳥的話  我會載著你
    赤い星のあるさそり座を巡ろう
    飛到有紅色星星的天蠍座那去吧

    背中でハシャいだ君は幾つもの
    在我背上歡笑的你一定會講很多
    神々の悪戯な 話するでしょう
    關於眾神的壞話吧

  肌寒い日は 僕を膝にのせ
  春寒的日子裡 你坐在我的膝上
  白いマフラーわけてくれたよね
  替我打開白色的圍巾

  近頃見かけないと 淋しくなった頃
  近來沒怎麼看見你 感到寂寞的時分
  見知らぬ誰かと 手をつないで来た
  你牽著一個我不認識的人的手而來

    僕の知らない笑い声がする
    聽見了我所不熟悉的笑聲
    幸せそうな君 今日の星は遠い
    貌似很幸福的你 今天連群星都行遙遠 

    君と話すこと 肩を寄せること
    跟你聊天 跟你肩並著肩
    夜に冷えた頬 包み込むこと
    在寒冷的夜晚 輕輕包圍著你的臉頰

    僕に出来たなら 其処にいれたかな
    如果我也能做到的話 你會讓我這麼做嗎
    もっともっと仲良しで二人いれたよね
    讓我們比以前還要更加要好吧

  
    さよならさえ 伝えられなくて
    因為我連再見都不能好好傳達
    それでも僕は 今日此処を出てゆくよ
    不過儘管如此 我今天還是來到這裏

    また素敵な誰かに会えるかな
    我還能再見到某個很棒的誰嗎
    気紛れで自由な暮らし 僕は野良猫
    無常的自由生活 我只是隻野貓



P.S.
其實我聽到我隨機播放聽到的也不是Nora的原曲
而是同樣收在"Doing all right"裡的另外一個編曲版本
"Nora(Orchestra ver.)"
我覺得這個版本比原曲的版本更有味道...

P.S. part 2
我覺得這篇形容的感覺也很棒
在寂夜聽歌的貓::Nora

P.S. part 3
目前最愛AZUKI的詞(有看過的有翻譯成中文的歌詞)
是"忘れ咲き(再現心頭)"這首歌
不管是詞或曲,我都覺得超有感覺的,有機會講這首歌
(只是我的形容很詞窮,感覺多講一篇就是褻瀆GC跟AZUKI的感覺 囧)  
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 某峰 的頭像
某峰

FENG BLOG

某峰 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(327)